Arte Musical (7)
Ayutla (111)
Cuentos Mixes (3)
Cultura Mixe (29)
Descargas (6)
Escritos (47)
General (60)
La Region (34)
Lengua Mixe (19)
Leyendas Mixes (5)
Noticias (21)
Oaxaca (17)
Reseñas de un Viajero (4)
Vocabulario Mixe (4)
WP Cumulus Flash tag cloud by Roy Tanck and Luke Morton requires Flash Player 9 or better.
21 de
febrero del
2010
|
De veinte en veinte |
| Escrito Por: Mutsk Len |
Hoy es el Día Internacional de la Lengua Materna, de todas la lenguas del mundo porque no hay un ser humano que no tenga una lengua materna ni hay lengua que no sea la materna de alguien. Así que, hoy termina nuestra semana de trivias con una pregunta muy interesante.
La pregunta de ayer fui respondida (ver sección de comentarios de la entrada anterior) y muy adecuadamente.
Como el sistema numérico del ayuujk es vigesimal, es decir, la base es el número 20, no por nada es el nombre de la montaña sagrada, el nombre de los números cambian de nombre de 20 en 20 y no de 10 en 10 como sucede en un sistema decimal. En otro post dedicaré más tiempo a este asunto, por lo pronto, van las respuestas.
En ayuujk
60 significa 3 veces 20: tëkëëk + e’px = tëki’pxy
80 significa 4 veces 20: mäktäxk + e’px = mäkta’pxy
100 significa 5 veces 20: mëkoxk + e’px = mëke’pxy
La combinación de palabras dio resultado otra palabra que ha ido cambiando con el tiempo, al grado de que en la variante de Tukyo’m la etimología ya no es transparente, es decir, ya no es evidente que está palabras están hechas con la palabra 20 multiplicado por otro número.
Sin embargo, en otras variantes los nombre de estos números no ha cambiado tanto y aún son transparentes, los hablante se dan cuenta de la etimología y el significado literal de estas palabras. Es muy interesante observar el cambio en los nombres de los números según el ayuujk de cada pueblo. Pero ahora pasemos a la:
Sexta pregunta:
El swahili es una lengua que se habla en áfrica oriental, si vieron la película “El Rey León” seguramente escucharon ahí una canción que tiene un título en swahili “Hakuna matata” que en esa lengua significa “no hay problema” o “no te angusties”.
La pregunta de hoy es sobre esta lengua y tiene que ver con el funcionamiento de las oraciones que se presentan a continuación, como en el caso del zapoteco, hay que ver la lógica del funcionamiento y verán que aunque no hablen la lengua podrán decir algunas oraciones.
Una vez que vean como se dicen las siguientes oraciones, hay que completar el cuadro, es decir, escribir las últimas dos.
| Yo te amo | ||
| Mimi
(yo) |
ni-na-ku-penda
(amo) |
wewe
(tú) |
| Tú me amas | ||
| Wewe
(tú) |
u-na-ni-penda
(amas) |
mimi
(yo) |
| Él me ama | ||
| Yeye
(él) |
a-na-ni-penda
(ama) |
mimi
(yo) |
| Yo lo amo | ||
| Mimi
(yo) |
ni-na-m-penda
(ama) |
yeye
él |
| Tú lo amas | ||
| Él te ama | ||
El verbo está dividido en morfemas para que vean más facilmente los componentes y su combinación.
Premio:
A la primera persona que diga cómo se dice en Swahili “Tú lo amas” y cómo se dice “Él te ama” se llevará:
Una memoria USB de 2 GB de capacidad.
Espero sus respuestas, opiniones y sugerencias en la sección de comentarios.
Es una buena idea también que todos a nuestra manera celebremos este día, hablando en ayuujk a las más personas posibles, sobre todo niños, contanto historias en ayuujk etc…
Ja japom!
Mutsk Len
Posteado en Ayutla | por: Mutsk Len





febrero 21, 2010 a las 5:14 PM
hola de nuevo, ojalá esten bien mis respuestas.
tú lo amas: wewe u-na-ni-penda yeye
el te ama: yeye a-na-ni-penda wewe
saludos desde las montañas
Larissa Gil Orozcofebrero 21, 2010 a las 11:36 PM
¡Hola!
Aquí va mi respuesta:
Tú lo amas
wewe unampenda yeye
Él te ama
yeye anakupenda wewe
¡Feliz Día de la Lengua Materna!
Lilyfebrero 22, 2010 a las 12:36 AM
Tú lo amas
wewe u-na-ni-penda yeye
(tú) (amas) (él)
Él te ama
yeye a-na-ni-penda wewe
(él) (ama) (tú)
hoy fue un gran dia, vi y oi a Evo Morales